1 |
23:59:14 |
eng-rus |
footwear |
limited-edition sneakers |
коллекционные кроссовки (youtu.be) |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:58:13 |
eng-rus |
inet. |
smash the like button |
ставить лайк (youtu.be, reddit.com) |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:56:40 |
eng-rus |
polit. |
ideological effect |
идеологическое последствие (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:55:14 |
eng-rus |
rhetor. |
practical effect |
практическое последствие (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:51:06 |
eng-rus |
neol. |
at some point |
в моменте (youtu.be) |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:49:26 |
eng-rus |
PR |
booming popularity |
огромная популярность (youtu.be) |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:44:16 |
eng-rus |
law tax. |
tax evasion |
налоговое уклонение (В свою очередь, Морарь назвал эти обвинения очень серьезными и сообщил, что Игорю Боршу предъявлены обвинения в налоговом уклонении и отмывании денег на общую ...) |
'More |
8 |
23:40:33 |
rus-ita |
fig. |
цветистый комплимент |
salamelecco |
Avenarius |
9 |
23:32:40 |
eng-rus |
gen. |
one-sided love |
невзаимная любовь |
JamesMarkov |
10 |
23:20:54 |
eng-rus |
gen. |
anxiously some contexts |
озабоченно |
Tanya Gesse |
11 |
23:05:57 |
eng-rus |
rhetor. |
for no apparent reason |
просто так |
Alex_Odeychuk |
12 |
22:54:52 |
eng-rus |
psychol. |
be not prone to the outside word's influence |
быть не подверженным внешнему влиянию (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
13 |
22:52:24 |
eng-rus |
idiom. |
be not in the same league |
не сравниться с кем-либо чем-либо |
Andy |
14 |
22:52:16 |
eng-rus |
polit. |
play a role in grassroot initiatives |
играть роль в гражданской самоорганизации (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
15 |
22:49:56 |
eng-rus |
PR |
stack up |
выглядеть логичным (youtu.be) |
Alex_Odeychuk |
16 |
22:48:35 |
eng-ukr |
gen. |
pay-off |
бонус (винагорода bbc.com, bbc.com) |
bojana |
17 |
22:47:07 |
eng-ukr |
gen. |
standard-issue |
фірмовий (стандартний, типовий • McCurdy keeps grinding his way to 46 miles, wrapped in the knee-length standard-issue red coat he wore during his days as a newspaper seller bbc.com, bbc.com) |
bojana |
18 |
22:45:20 |
eng-ukr |
gen. |
knee-length |
до колін (про довжину одягу • knee-length standard-issue red coat bbc.com, bbc.com) |
bojana |
19 |
22:43:48 |
eng-rus |
polit. |
render the system uncontrollable |
приводить к неуправляемости системы (youtu.be) |
Alex_Odeychuk |
20 |
22:43:33 |
eng-ukr |
gen. |
deaf |
який не чує (she could not drive her daughter, who is deaf, to a special class bbc.com, bbc.com) |
bojana |
21 |
22:43:20 |
rus-ger |
gen. |
маленькая стопка с крепким напитком |
Klarer |
marlbororu |
22 |
22:42:02 |
eng-rus |
PR |
biggest issue |
главная проблема (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
23 |
22:40:37 |
eng-rus |
PR |
create a time bomb ticking |
закладывать бомбу под будущее (youtu.be) |
Alex_Odeychuk |
24 |
22:38:27 |
rus-ger |
gen. |
коляска автомобиля или велосипеда |
Beiwagerl (Баварский диалект и австрийский немецкий) |
marlbororu |
25 |
22:37:19 |
eng-rus |
polit. |
country's best interest |
благо для страны |
Alex_Odeychuk |
26 |
22:36:49 |
eng-rus |
polit. |
financial and economic authorities |
финансово-экономический блок |
Alex_Odeychuk |
27 |
22:35:55 |
eng-rus |
rhetor. |
make it glaringly obvious |
делать это вполне очевидным |
Alex_Odeychuk |
28 |
22:34:46 |
eng-rus |
gen. |
scare off |
распугать |
Alex_Odeychuk |
29 |
22:19:08 |
eng |
misused |
oustanding |
outstanding |
'More |
30 |
22:17:57 |
eng-rus |
PR |
hate rhetoric |
риторика ненависти (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
31 |
22:17:03 |
eng-rus |
gen. |
crack down on |
гнобить |
Alex_Odeychuk |
32 |
22:15:36 |
eng-rus |
PR |
hate-mongering target |
объект для ненависти |
Alex_Odeychuk |
33 |
22:15:02 |
eng-rus |
gen. |
be scaring away |
распугивать |
Alex_Odeychuk |
34 |
22:13:46 |
eng-rus |
rhetor. |
it begs the question |
так вот вопрос |
Alex_Odeychuk |
35 |
22:10:36 |
rus-ger |
imitat. |
ко-ко-ко |
gack-gack-gack |
Bursch |
36 |
21:47:46 |
eng-rus |
snowb. |
24/7 |
всесуточный |
Bursch |
37 |
21:44:36 |
eng |
abbr. microbiol. |
HNID |
Haemophilus-Neisseria identification |
peuplier_8 |
38 |
21:44:31 |
eng-rus |
polit. |
rational bureaucrat |
рациональный чиновник |
Alex_Odeychuk |
39 |
21:43:09 |
eng-rus |
polit. fig.of.sp. |
political hardliners |
политические челюсти режима |
Alex_Odeychuk |
40 |
21:39:51 |
rus-slo |
gov. |
сборник законов Словацкой Республики |
zbierka zákonov Slovenskej republiky (zb. Stary spis – старый сборник законов) |
BCN |
41 |
21:33:09 |
rus-fre |
gen. |
обеспеченное транспортное средство |
véhicule sécurisé |
ROGER YOUNG |
42 |
21:33:08 |
eng |
law tax. |
tax retention |
tax withholding (Tax withholding, also known as tax retention, pay-as-you-earn tax or tax deduction at source, is income tax paid to the government by the payer of the income rather than by the recipient of the income. The tax is thus withheld or deducted from the income due to the recipient. In most jurisdictions, tax withholding applies to employment income. Many jurisdictions also require withholding taxes on payments of interest or dividends. In most jurisdictions, there are additional tax withholding obligations if the recipient of the income is resident in a different jurisdiction, and in those circumstances withholding tax sometimes applies to royalties, rent or even the sale of real estate. Governments use tax withholding as a means to combat tax evasion, and sometimes impose additional tax withholding requirements if the recipient has been delinquent in filing tax returns, or in industries where tax evasion is perceived to be common. wikipedia.org) |
'More |
43 |
21:29:39 |
eng-rus |
gen. |
solicitation |
запрос (solicitation for bids) |
Stas-Soleil |
44 |
21:20:10 |
rus-fre |
gen. |
причинения вреда жизни |
atteinte à la vie |
ROGER YOUNG |
45 |
21:18:20 |
eng-rus |
gen. |
to the maximum practicable extent |
в максимально возможной степени |
Stas-Soleil |
46 |
20:53:25 |
rus-slo |
gov. |
личный идентификационный номер |
r.č. (rodné číslo) |
BCN |
47 |
20:52:44 |
rus-slo |
gov. |
идентификационный номер ИНН |
IČO |
BCN |
48 |
20:43:09 |
eng-rus |
gen. |
offeror |
лицо, представляющее заявку |
Stas-Soleil |
49 |
20:25:12 |
rus-heb |
gen. |
свобода прессы |
חופש העיתונות |
Баян |
50 |
20:23:58 |
eng-rus |
radiol. |
fraying of metaphyses |
"изъеденность", размытость метафизов (на рентгенограммах у больных рахитом) |
doc090 |
51 |
20:22:49 |
eng-rus |
radiol. |
frayed metaphyses |
"изъеденность", размытость метафизов (на рентгенограммах при рахите) |
doc090 |
52 |
20:10:10 |
eng-rus |
med. |
free intra-abdominal fluid |
свободная жидкость в брюшной полости |
elsid |
53 |
19:59:20 |
eng-rus |
soc.med. |
well-connected node |
узел с большим количеством связей |
Ivan Pisarev |
54 |
19:57:22 |
eng-rus |
gen. |
we must accept it |
нам нужно с этим смириться (Times have changed, and we must accept it.) |
A.Rezvov |
55 |
19:54:25 |
eng-rus |
gen. |
large portion |
значительная часть |
Ivan Pisarev |
56 |
19:52:28 |
eng-rus |
soc.med. |
large number |
значительная часть |
Ivan Pisarev |
57 |
19:43:49 |
eng-rus |
gen. |
deficient |
ущербный |
A.Rezvov |
58 |
19:42:48 |
eng-rus |
soc.med. |
power law distribution |
распределение в соответствии со степенным законом |
Ivan Pisarev |
59 |
19:26:35 |
eng-ukr |
gen. |
congenital |
вроджений (congenital heart defect – вроджена вада серця bbc.com, bbc.com) |
bojana |
60 |
19:12:25 |
eng-rus |
electr.eng. |
non-linear power supply |
импульсный блок питания (блок питания, электронные элементы которого работают в нелинейной области своих характеристик) |
Oles Usimov |
61 |
19:08:04 |
eng-ukr |
gen. |
congenital heart defect |
вроджена вада серця (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
62 |
19:06:36 |
eng-ukr |
gen. |
partially sighted |
слабозорий (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
63 |
19:03:57 |
eng-rus |
electr.eng. |
linear power supply |
трансформаторный блок питания (блок питания с входным низкочастотным понижающим трансформатором) |
Oles Usimov |
64 |
19:03:11 |
eng-ukr |
gen. |
software engineer |
інженер-програміст (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
65 |
19:02:02 |
eng-ukr |
gen. |
nothing short of |
просто (уживається для підкреслення • the determination of the runners is nothing short of astonishing – рішучість бігунів просто вражає bbc.com, bbc.com) |
bojana |
66 |
18:58:50 |
eng-ukr |
gen. |
normally |
зазвичай (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
67 |
18:50:53 |
eng-rus |
cook. |
mixed peel |
смесь цукатов |
peuplier_8 |
68 |
18:40:32 |
eng-rus |
oncol. |
radiological imaging |
лучевая диагностика |
Samura88 |
69 |
18:27:52 |
rus-ger |
|
Wechte |
Wächte |
Bursch |
70 |
18:15:57 |
eng-rus |
drug.name |
Xospata |
Ксоспата |
Andy |
71 |
18:13:30 |
ger-ukr |
gen. |
aus heiterem Himmel |
ні сі́ло ні впало |
Bursch |
72 |
18:03:04 |
rus-fre |
gen. |
фрейм |
cadre |
ROGER YOUNG |
73 |
17:51:21 |
eng-rus |
patents. |
nonobviousness |
изобретательский уровень |
Wakeful dormouse |
74 |
17:15:21 |
eng-rus |
med. |
buried surface area |
площадь скрытой поверхности |
Maggotka |
75 |
17:07:30 |
eng |
abbr. med. |
BSA |
Buried surface area |
Maggotka |
76 |
17:01:18 |
eng-rus |
media. |
downliner |
реферал (The program helps you earn on your own, and you do not necessarily need downliners to earn more) |
Andrissimo |
77 |
17:00:06 |
eng |
abbr. med. |
HADDOCK |
High Ambiguity Driven protein-protein DOCKing |
Maggotka |
78 |
16:49:43 |
eng-rus |
med.appl. |
reverse Trendelenburg position |
положение антиТренделенбурга |
Prime |
79 |
16:48:04 |
eng-rus |
gen. |
usually |
как правило |
DrHesperus |
80 |
16:47:44 |
rus-fre |
gen. |
немного более подробно |
un peu plus de détails |
ROGER YOUNG |
81 |
16:47:15 |
eng |
hist. |
vicegerency |
vice-gerency |
MichaelBurov |
82 |
16:47:01 |
eng |
hist. |
vice-gerency |
vicegerency |
MichaelBurov |
83 |
16:45:43 |
rus-ita |
gen. |
джентрификация |
gentrificazione (реконструкция городских кварталов, создание комфортной среды для привлечения более состоятельных жителей) |
Olya34 |
84 |
16:45:17 |
rus-ita |
gen. |
благоустройство |
gentrificazione |
Olya34 |
85 |
16:43:46 |
rus-ita |
gen. |
облагораживание |
gentrificazione |
Olya34 |
86 |
16:42:41 |
eng-rus |
hist. |
vice-gerent |
наместник (Viceregent is a term that is typically used in a political context, while vicegerent is more commonly used in a religious context. thecontentauthority.com) |
MichaelBurov |
87 |
16:41:42 |
eng-rus |
hist. |
vice-regent |
наместник (Viceregent refers to someone who is appointed to govern in the place of a monarch or ruler. Vicegerent, on the other hand, refers to someone who is appointed to act as a representative of a higher power, such as a deity or a spiritual leader. thecontentauthority.com) |
MichaelBurov |
88 |
16:41:01 |
eng-rus |
comp., MS |
closed captions |
субтитры |
Andy |
89 |
16:35:51 |
eng-rus |
med. |
transposon mutant |
транспозоновый мутант |
Maggotka |
90 |
16:25:50 |
eng-rus |
clin.trial. |
itch diary |
дневник оценки зуда |
Andy |
91 |
16:21:08 |
eng-rus |
hist. |
vice-gerency |
наместничество (Viceregent is a term that is typically used in a political context, while vicegerent is more commonly used in a religious context. thecontentauthority.com) |
MichaelBurov |
92 |
16:20:20 |
rus-khm |
gen. |
полная луна |
ចន្ទ្រពេញវង់ |
yohan_angstrem |
93 |
16:20:10 |
eng-ukr |
gen. |
mindset |
світогляд (a set of attitudes or fixed ideas that somebody has and that are often difficult to change • the mindset of the current generation) |
bojana |
94 |
16:19:24 |
eng-rus |
hist. |
vice-regency |
наместничество (Viceregent refers to someone who is appointed to govern in the place of a monarch or ruler. Vicegerent, on the other hand, refers to someone who is appointed to act as a representative of a higher power, such as a deity or a spiritual leader. thecontentauthority.com) |
MichaelBurov |
95 |
16:17:49 |
eng-ukr |
gen. |
mindset |
психіка (If you’ve got a very strong mindset, you’re going to go further than a very fit person – Якщо у вас дуже сильна психіка, ви підете далі, ніж дуже здорова і спортивна людина bbc.com, bbc.com) |
bojana |
96 |
16:16:41 |
eng-rus |
hist. |
vice-regency |
наме́стничество (thecontentauthority.com) |
MichaelBurov |
97 |
16:16:28 |
eng-rus |
gen. |
misleader |
лжеспециалист (Although the internet can be a treasure trove of free information, it also seems to be plagued by charlatans, misleaders, and hucksters.) |
A.Rezvov |
98 |
16:12:11 |
eng-ukr |
gen. |
field |
учасники (Almost a quarter of the field have dropped by 2am – Майже чверть учасників вибула до другої ночі bbc.com, bbc.com) |
bojana |
99 |
16:10:20 |
eng-ukr |
gen. |
drop |
вибувати (Almost a quarter of the field have dropped by 2am – Майже чверть учасників вибула до другої ночі bbc.com, bbc.com) |
bojana |
100 |
16:03:44 |
eng-rus |
econ. |
hit zero |
достичь нулевой отметки (As of this writing, the UK Bank Rate is 0.1 percent, which means that current UK rates have one week’s worth of cuts available (before they hit zero).) |
A.Rezvov |
101 |
16:01:48 |
eng-rus |
gen. |
hypermasculine |
сугубо мужской (о поведении) |
SirReal |
102 |
15:56:39 |
eng-rus |
gen. |
wet chemical method |
мокрый химический метод |
emirates42 |
103 |
15:54:48 |
eng-rus |
context. |
dimension |
разновидность (The idea that our economy lacks authenticity and that we should be troubled by it has at least three dimensions.) |
A.Rezvov |
104 |
15:42:11 |
eng-ukr |
gen. |
unconscious mind |
підсвідомість (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
105 |
15:41:25 |
eng-rus |
econ. |
highly competitive jobs |
высокооплачиваемые рабочие места (ISFPs may be inclined to avoid highly competitive jobs because these roles often require aggressive tactics and stiff workplace competition, which can conflict with ISFPs’ preference for more supportive and collaborative work environments.) |
A.Rezvov |
106 |
15:38:06 |
rus-khm |
gen. |
пункт за пунктом |
តាមវគ្គតាមឃ្លា (при изучении или обсуждении чего-либо) |
yohan_angstrem |
107 |
15:37:33 |
rus-khm |
ling. |
последняя группа букв алфавита |
អវគ្គ (содержащая буквы យ រ ល វ ស ហ ឡ អ) |
yohan_angstrem |
108 |
15:37:05 |
rus-khm |
ling. |
последняя группа букв алфавита |
សេសវគ្គ ([saeh veak] , содержащая буквы យ រ ល វ ស ហ ឡ អ) |
yohan_angstrem |
109 |
15:36:01 |
rus-khm |
rel., budd. |
Махавагга |
មហាវគ្គ (Mahāvagga, первая часть Кхандхаки, второй книги палийской Виная-питаки wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
110 |
15:35:23 |
rus-khm |
gen. |
большая толпа |
មហាវគ្គ |
yohan_angstrem |
111 |
15:35:18 |
eng-ukr |
gen. |
how are you doing |
як справи (“Never ask ‘how are you doing?’ because they’re probably in pain,” says Kate bbc.com, bbc.com) |
bojana |
112 |
15:34:59 |
eng-rus |
gen. |
box of shells |
коробка патрон / патроны |
microfuchs |
113 |
15:34:08 |
rus-khm |
gen. |
говорить недвусмысленно |
និយាយមានវគ្គស្នើ |
yohan_angstrem |
114 |
15:33:47 |
rus-khm |
gen. |
недвусмысленно |
វគ្គស្នើ |
yohan_angstrem |
115 |
15:33:22 |
rus-khm |
gen. |
класс |
វគ្គសិក្សា (учеников) |
yohan_angstrem |
116 |
15:32:56 |
rus-khm |
gen. |
собрание |
វគ្គសន្និបាត |
yohan_angstrem |
117 |
15:32:33 |
rus-khm |
gen. |
собрание |
វគ្គសមោសរ |
yohan_angstrem |
118 |
15:32:16 |
eng-ukr |
gen. |
gazebo |
альтанка (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
119 |
15:32:07 |
rus-khm |
gen. |
ясно выражать мысли |
និយាយមានវគ្គវោត |
yohan_angstrem |
120 |
15:31:30 |
eng-ukr |
gen. |
camping chair |
розкладний стілець (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
121 |
15:31:04 |
rus-khm |
gen. |
параграф |
វោត ([vo:t] • один параграф (текста) , текста один параграф សេចក្តីមួយវោត) |
yohan_angstrem |
122 |
15:30:37 |
rus-khm |
gen. |
короткие и длинный фразы |
វគ្គវោត |
yohan_angstrem |
123 |
15:30:15 |
rus-khm |
gen. |
делить на группы |
វគ្គភេទ |
yohan_angstrem |
124 |
15:29:55 |
rus-khm |
gen. |
формировать группу |
វគ្គព័ន្ធ |
yohan_angstrem |
125 |
15:29:30 |
rus-khm |
ling. |
первая группа букв в алфавите |
វគ្គទីមួយ (буквы группы ក : ក ខ គ ឃ ង) |
yohan_angstrem |
126 |
15:28:21 |
rus-khm |
gen. |
группа букв |
វគ្គក្ខរៈ (например, в алфавите) |
yohan_angstrem |
127 |
15:27:23 |
rus-khm |
gen. |
группа |
វគ្គ (например, букв • буквы группы ក វគ្គក) |
yohan_angstrem |
128 |
15:27:14 |
eng-ukr |
gen. |
Portaloo |
мобільна туалетна кабіна (a brand name for a cubicle (= a small space with walls around it and a roof) with a toilet inside, that can be moved and put wherever it is needed, for example at an outside event, or on a building site • A row of portaloos stand at the back of the field cambridge.org) |
bojana |
129 |
15:21:30 |
rus-khm |
gen. |
параграф |
វគ្គ |
yohan_angstrem |
130 |
15:21:08 |
rus-khm |
gen. |
параграф |
វោតវគ្គ |
yohan_angstrem |
131 |
15:20:36 |
eng-ukr |
gen. |
have a hard time |
переживати важкі часи (Many people have a hard time breaking these habits later in life) |
bojana |
132 |
15:19:47 |
eng-ukr |
gen. |
have a hard time |
докласти значних зусиль (They have a hard time concentrating) |
bojana |
133 |
15:16:41 |
eng-rus |
gen. |
medicinal yeast |
медицинские дрожжи |
emirates42 |
134 |
15:16:26 |
eng-ukr |
gen. |
have a hard time |
важко (Without bees we would have a hard time growing much of our food) |
bojana |
135 |
15:15:21 |
eng-ukr |
gen. |
have a hard time |
насилу (Many people have a hard time making this connection) |
bojana |
136 |
15:14:11 |
eng-ukr |
gen. |
have a hard time |
ледве (She had a hard time finding the book) |
bojana |
137 |
15:14:03 |
eng-rus |
gen. |
calcium pantothenate |
кальций пантотенат |
emirates42 |
138 |
15:11:34 |
rus-ger |
gen. |
нервные клетки не восстанавливаются |
defekte Nervenzellen lassen sich nicht wiederherstellen |
Ремедиос_П |
139 |
15:09:40 |
rus-ger |
gen. |
восстанавливаться |
sich wiederherstellen lassen |
Ремедиос_П |
140 |
15:07:15 |
eng-tur |
gen. |
stamp tax law |
damga vergisi kanunu |
russiangirl |
141 |
15:06:09 |
eng-rus |
law |
AVO |
распоряжение суда о предупреждении насилия (Apprehended Violence Order) |
Dominator_Salvator |
142 |
15:05:49 |
rus-khm |
gen. |
втягивать воду |
បឺតទឹក |
yohan_angstrem |
143 |
15:05:27 |
rus-khm |
gen. |
вдыхать |
បឺតស្រូប |
yohan_angstrem |
144 |
15:05:13 |
eng-tur |
gen. |
corporate tax law |
kurumlar vergisi kanunu |
russiangirl |
145 |
15:03:43 |
eng-tur |
gen. |
income tax law |
gelir vergisi kanunu |
russiangirl |
146 |
15:01:02 |
tur |
abbr. |
KVK |
Kurumlar Vergisi Kanunu |
russiangirl |
147 |
14:59:38 |
rus-fre |
gen. |
срочный рынок нефти |
marchés dérivés du pétrole |
ROGER YOUNG |
148 |
14:59:03 |
rus-fre |
gen. |
срочный рынок нефти |
marché des produits dérivés pétroliers |
ROGER YOUNG |
149 |
14:57:20 |
rus-khm |
fig.of.sp. |
волк в овечьей шкуре |
ចិត្តជាទេវទត្ត មាត់ជាទេវតា (дословно: сердце дьявола с ангельскими речами, см. ទេវទត្ត) |
yohan_angstrem |
150 |
14:55:32 |
rus-khm |
gen. |
дьявольщина |
ទេវទត្ត ([te:veaʔtoat] • волк в овечьей шкуре ចិត្តជាទេវទត្ត មាត់ជាទេវតា дословно: сердце дьявола с ангельскими речами) |
yohan_angstrem |
151 |
14:54:40 |
rus-khm |
rel., budd. hist.fig. |
Девадатта |
ទេវទត្ត (Devadatta, санскр. देवदत्त , двоюродный брат и противник Гаутамы Будды wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
152 |
14:53:22 |
rus-khm |
gen. |
нюхать запах |
ហិតស្រូបស្រងក្លិន |
yohan_angstrem |
153 |
14:52:59 |
rus-khm |
gen. |
жадно глотать рис с водой |
ស៊ីបាយស្រូបទឹក |
yohan_angstrem |
154 |
14:52:30 |
rus-khm |
gen. |
кассетный магнитофон |
ម៉ាស៊ីនស្រូបសំឡេង |
yohan_angstrem |
155 |
14:52:07 |
rus-khm |
gen. |
кассетный магнитофон |
ម៉ាស៊ីនថតសំឡេង |
yohan_angstrem |
156 |
14:50:15 |
rus-khm |
gen. |
есть |
ស្រស់ស្រូប (лёгкую еду, завтрак, снек) |
yohan_angstrem |
157 |
14:49:39 |
rus-khm |
gen. |
втягивание |
វគ្គស្រូប |
yohan_angstrem |
158 |
14:49:12 |
rus-khm |
rel., budd. |
земля поглощает |
ព្រះធរណីស្រូប (как наказание для грешников) |
yohan_angstrem |
159 |
14:48:25 |
rus-khm |
gen. |
вдыхать |
បឺតស្រូប (воздух) |
yohan_angstrem |
160 |
14:47:39 |
rus-khm |
gen. |
чувствовать запах |
ស្រូប |
yohan_angstrem |
161 |
14:47:19 |
rus-khm |
gen. |
тратить большие деньги |
ស្រូប (на что-либо • тратить большие деньги на рисовый бизнес ស្រូបប្រាក់ច្រើនទៅលើជំនួញស្រូវ) |
yohan_angstrem |
162 |
14:46:49 |
rus-khm |
gen. |
клапан насоса |
អណ្ដាតស្នប់ |
yohan_angstrem |
163 |
14:46:30 |
rus-khm |
gen. |
пожарный насос |
ស្នប់លត់ភ្លើង |
yohan_angstrem |
164 |
14:45:13 |
rus-khm |
gen. |
насос для накачивания шин |
ស្នប់រថយន្ត |
yohan_angstrem |
165 |
14:44:55 |
rus-khm |
gen. |
кузнечные меха |
ស្នប់ជាងដែក |
yohan_angstrem |
166 |
14:44:29 |
rus-khm |
gen. |
глупый человек |
មនុស្សស្លាប់គំនិត |
yohan_angstrem |
167 |
14:44:10 |
rus-khm |
gen. |
неумный человек |
មនុស្សស្លាប់គំនិត |
yohan_angstrem |
168 |
14:43:42 |
rus-khm |
fig. |
неумный человек |
ស្នប់ |
yohan_angstrem |
169 |
14:43:13 |
rus-khm |
gen. |
насос |
ស្នប់ (водяной, воздушный) |
yohan_angstrem |
170 |
14:42:02 |
rus-khm |
gen. |
накачивать воздухом |
សប់ខ្យល់ |
yohan_angstrem |
171 |
14:41:41 |
rus-khm |
gen. |
накачивать колесо |
សប់កង់ |
yohan_angstrem |
172 |
14:41:11 |
rus-khm |
gen. |
марионеточное правительство |
រដ្ឋាភិបាលទីងមោង |
yohan_angstrem |
173 |
14:40:49 |
rus-khm |
gen. |
пугало |
ទីងមោង |
yohan_angstrem |
174 |
14:40:32 |
rus-khm |
gen. |
чучело |
ទីងមោង |
yohan_angstrem |
175 |
14:40:14 |
rus-khm |
gen. |
марионетка |
ទីងមោង |
yohan_angstrem |
176 |
14:39:48 |
rus-khm |
gen. |
качать воду насосом |
សប់ម៉ាស៊ីនដាំទឹក |
yohan_angstrem |
177 |
14:39:26 |
rus-ger |
bank. |
совершение операции |
Abwicklung der Transaktion |
Лорина |
178 |
14:39:25 |
rus-khm |
gen. |
качать воду |
សប់ទឹក |
yohan_angstrem |
179 |
14:39:04 |
rus-khm |
gen. |
надувать ручным насосом |
ទាញរុញដៃស្នប់រឿយៗ ឲ្យមានខ្យល់ |
yohan_angstrem |
180 |
14:38:41 |
rus-khm |
gen. |
надувать насосом |
ស្រូបដោយស្នប់ |
yohan_angstrem |
181 |
14:38:25 |
rus-khm |
gen. |
накачивать насосом |
ស្រូបដោយស្នប់ |
yohan_angstrem |
182 |
14:37:15 |
eng-rus |
gen. |
European Pharmacopoeia |
Евр. Фарм. |
emirates42 |
183 |
14:33:04 |
eng-ukr |
gen. |
wrong turn |
несподіваний поворот (However, things soon take a wrong turn for the friends) |
bojana |
184 |
14:32:43 |
eng-rus |
gen. |
provide a description |
привести описание |
emirates42 |
185 |
14:31:57 |
eng-ukr |
gen. |
take a wrong turn |
обрати хибний шлях (помилитись • With self-treatment, it is so easy to take a wrong turn) |
bojana |
186 |
14:31:30 |
rus-khm |
gen. |
надувать |
សប់ (воздухом) |
yohan_angstrem |
187 |
14:30:12 |
rus-khm |
gen. |
качать |
សប់ (воздух, воду) |
yohan_angstrem |
188 |
14:29:49 |
rus-khm |
gen. |
качать воду |
បូមទឹក |
yohan_angstrem |
189 |
14:29:27 |
rus-khm |
gen. |
накачивать шину автомобиля |
បូមកង់ឡាន |
yohan_angstrem |
190 |
14:29:06 |
rus-khm |
gen. |
выкачивать воду |
បឺតបញ្ចេញទឹក |
yohan_angstrem |
191 |
14:27:40 |
eng-ukr |
gen. |
take a wrong turn |
зробити неправильний крок (помилитись • Politicians took a wrong turn on migrants) |
bojana |
192 |
14:27:12 |
eng-rus |
inf. |
rejoin the labour force |
возобновлять трудовую деятельность |
A.Rezvov |
193 |
14:25:45 |
eng-ukr |
gen. |
take a wrong turn |
заблукати (Maybe we did take a wrong turn) |
bojana |
194 |
14:20:25 |
eng-rus |
inf. |
intensity |
напряг |
A.Rezvov |
195 |
14:12:33 |
eng-rus |
gen. |
to the maximum extent practicable |
в максимально возможной мере |
Stas-Soleil |
196 |
14:11:10 |
rus-fre |
gen. |
ватрушка |
lunette ("LUNETTE à la Vanille ou Cerise
2.00 € / 2.30 €") |
z484z |
197 |
14:09:55 |
eng-rus |
econ. |
business dynamism |
предпринимательский динамизм (At the same time, the tendency for unproductive firms to shrink and productive ones to grow—the phenomenon that economists call business dynamism—has gone through what Ryan Decker and colleagues call “pervasive decline” since 2000.) |
A.Rezvov |
198 |
14:08:24 |
eng-rus |
med. |
PD-1 axis |
ось PD-1 |
Maggotka |
199 |
14:05:22 |
rus-ger |
gen. |
имеем то, что имеем |
es ist nun einmal so |
Ремедиос_П |
200 |
14:00:06 |
rus-fre |
gen. |
молочко для умывания |
lait démaquillant |
z484z |
201 |
13:59:25 |
eng-rus |
met. |
QSL technology |
технология QSL (Высокоэффективная технология плавки свинца в одной печи вместо двух. Название — это аббревиатура из фамилий авторов технологии (Queneau-Schuhmann-Lurgi) totalmateria.com) |
JoyJoyce |
202 |
13:53:30 |
eng-ukr |
gen. |
brisk |
швидкий (Patricia Seabrook, the oldest competitor at 84, favours a brisk walk bbc.com, bbc.com) |
bojana |
203 |
13:53:05 |
rus-fre |
gen. |
решебник |
devoir rendu (devoirrendu.fr) |
z484z |
204 |
13:52:00 |
eng-ukr |
gen. |
under one's belt |
при собі (in one's possession • The passport and the work record book must be under your belt collinsdictionary.com) |
bojana |
205 |
13:50:47 |
eng-ukr |
gen. |
under one's belt |
в активі (learned or succeeded in, and now a part of your experience • She already has a couple of good wins under her belt cambridge.org) |
bojana |
206 |
13:50:00 |
eng-ukr |
gen. |
under one's belt |
в минулому (learned or succeeded in, and now a part of your experience
• She had a silver medal under her belt cambridge.org) |
bojana |
207 |
13:47:22 |
eng-ukr |
gen. |
under one's belt |
на рахунку (learned or succeeded in, and now a part of your experience • Ten years of service under his belt cambridge.org) |
bojana |
208 |
13:47:07 |
rus-ger |
gen. |
если вдруг возникнут трудности |
falls es einmal schwierig werden sollte |
Ремедиос_П |
209 |
13:46:33 |
eng-ukr |
gen. |
under one's belt |
у послужному списку (learned or succeeded in, and now a part of your experience • He had a linguistics degree under his belt cambridge.org) |
bojana |
210 |
13:45:59 |
eng-ukr |
gen. |
under one's belt |
за плечима (learned or succeeded in, and now a part of your experience • I’ve got the required education under my belt cambridge.org) |
bojana |
211 |
13:43:36 |
eng-rus |
hist. |
vice-regent |
наместник |
MichaelBurov |
212 |
13:42:47 |
rus-ger |
gen. |
а в остальном |
im Übrigen |
Ремедиос_П |
213 |
13:42:12 |
eng-rus |
hist. |
viceregency |
наместничество (Viceregent is a term that is typically used in a political context, while vicegerent is more commonly used in a religious context. thecontentauthority.com) |
MichaelBurov |
214 |
13:40:21 |
eng |
hist. |
vice-regency |
viceregency |
MichaelBurov |
215 |
13:40:08 |
eng |
hist. |
viceregency |
vice-regency |
MichaelBurov |
216 |
13:39:05 |
eng |
hist. |
viceregent |
vice-regent |
MichaelBurov |
217 |
13:38:50 |
eng |
hist. |
vice-regent |
viceregent |
MichaelBurov |
218 |
13:38:01 |
eng-rus |
hist. |
vicegerent |
наместник (Viceregent refers to someone who is appointed to govern in the place of a monarch or ruler. Vicegerent, on the other hand, refers to someone who is appointed to act as a representative of a higher power, such as a deity or a spiritual leader. thecontentauthority.com) |
MichaelBurov |
219 |
13:34:24 |
eng-rus |
hist. |
vicegerency |
наместничество (Viceregent refers to someone who is appointed to govern in the place of a monarch or ruler. Vicegerent, on the other hand, refers to someone who is appointed to act as a representative of a higher power, such as a deity or a spiritual leader. thecontentauthority.com) |
MichaelBurov |
220 |
13:33:46 |
rus-ger |
context. |
быть занятым |
viel Programm haben (Bei uns war gerade in den letzten Wochen auch außergewöhnlich viel Programm, insofern können wir es natürlich gut verstehen, wenn bei Ihnen aktuell viele Termine zusammenkommen) |
Ремедиос_П |
221 |
13:32:29 |
rus-ger |
gen. |
богатая программа |
viel Programm (мероприятий) |
Ремедиос_П |
222 |
13:30:53 |
eng-ukr |
gen. |
without stopping |
на ходу (не зупиняючись • Any time spent stationary – eating, drinking or going to the toilet – is time wasted. Some runners manage all of the above without stopping bbc.com, bbc.com) |
bojana |
223 |
13:29:07 |
rus-ger |
gen. |
так сложилось, что... |
es hat sich alles so ergeben, dass... |
Ремедиос_П |
224 |
13:26:20 |
rus-fre |
gen. |
освещать вопрос |
exposer une question |
ROGER YOUNG |
225 |
13:26:10 |
rus-ger |
gen. |
сложиться |
zusammenkommen (об обстоятельствах и т.д. • Wir können uns sehr glücklich schätzen, dass alles so zusammengekommen ist, wie wir es heute vorfinden) |
Ремедиос_П |
226 |
13:25:53 |
eng-ukr |
gen. |
weird |
дивак (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
227 |
13:21:17 |
eng-ukr |
gen. |
breaking point |
межа (The stress at work pushed him to his breaking point, and he resigned) |
bojana |
228 |
13:19:45 |
eng-rus |
O&G, casp. |
annual maintenance |
годовое техническое обслуживание |
Yeldar Azanbayev |
229 |
13:15:51 |
eng-rus |
hist. |
viceregent |
наместник (Viceregent is a term that is typically used in a political context, while vicegerent is more commonly used in a religious context. thecontentauthority.com) |
MichaelBurov |
230 |
13:08:59 |
rus-ger |
gen. |
больше обычного |
außergewöhnlich viel |
Ремедиос_П |
231 |
13:06:16 |
rus-ger |
gen. |
закрепить дату |
Datum festhalten |
Ремедиос_П |
232 |
12:49:45 |
eng-rus |
sociol. |
social disruption |
социальное неблагополучие (...the author sees that social disruption, including crime, drug use, and family breakup, “primarily affect the poorer socio-economic groups”...) |
A.Rezvov |
233 |
12:48:45 |
eng-rus |
gen. |
hesitantly |
опасливо |
Abysslooker |
234 |
12:46:27 |
eng-rus |
econ. |
future-gazers |
прогнозисты (Like the failure of economic growth, the rise of inequality was not something that the future-gazers of the twentieth century predicted.) |
A.Rezvov |
235 |
12:42:49 |
eng-rus |
gen. |
watch in bemirement |
с недоумением наблюдать (Traditional farmers watched in bemirement as former software developers tried to explain concepts like "agile farming" and "sprint harvesting" to their crops. – Традиционные фермеры с недоумением наблюдали за тем, как бывшие разработчики программного обеспечения пытались объяснить их посевам такие понятия, как «agile farming» и «sprint harvesting». (translated by DeepL) claude.site) |
Aiduza |
236 |
12:27:20 |
eng-ukr |
gen. |
clock up |
показувати результат (to win or achieve a large number of similar things • His singles have clocked up over two billion streams cambridge.org) |
bojana |
237 |
12:25:14 |
eng-ukr |
gen. |
clock up |
відзначати (показувати результат • I clocked up more hours than a full-time worker
oxfordlearnersdictionaries.com) |
bojana |
238 |
12:23:58 |
eng-ukr |
gen. |
clock up |
записувати в актив (to win or achieve a large number of similar things • In two years, he clocked up over 100 victories cambridge.org) |
bojana |
239 |
12:23:21 |
eng-ukr |
gen. |
clock up |
зараховувати до успіхів (to win or achieve a large number of similar things • He had clocked up 35 years in management cambridge.org) |
bojana |
240 |
12:03:59 |
eng-rus |
dig.curr. |
let's fucking go |
погнали |
ВосьМой |
241 |
12:02:19 |
eng |
abbr. dig.curr. |
LFG |
let's fucking go |
ВосьМой |
242 |
12:02:17 |
eng-ukr |
gen. |
clock up |
записати (to reach a particular amount or number • Eat this and you have clocked up 347 calories oxfordlearnersdictionaries.com) |
bojana |
243 |
12:01:17 |
eng-ukr |
gen. |
clock up |
зареєструвати (to win or achieve a large number of similar things • The company has been testing its cars in real-world conditions, clocking up more than 50,000 miles in the process cambridge.org) |
bojana |
244 |
11:59:16 |
rus-khm |
gen. |
выкачивать воздух |
បឺតបញ្ចេញខ្យល់ |
yohan_angstrem |
245 |
11:58:52 |
rus-khm |
gen. |
накачивать воду |
សប់បញ្ចូលទឹក |
yohan_angstrem |
246 |
11:58:34 |
rus-khm |
gen. |
накачивать воздух |
សប់បញ្ចូលខ្យល់ |
yohan_angstrem |
247 |
11:58:17 |
rus-khm |
gen. |
чернильная ручка |
ស្លាបប៉ាកកាបូម (для письма) |
yohan_angstrem |
248 |
11:57:38 |
rus-khm |
gen. |
перьевая ручка |
ស្លាបប៉ាកកាបូម (для письма) |
yohan_angstrem |
249 |
11:57:03 |
rus-khm |
gen. |
насос |
ម៉ាស៊ីនបូម |
yohan_angstrem |
250 |
11:56:46 |
eng-ukr |
gen. |
clock up |
накопичити (to win or achieve a large number of similar things • Managers continue to clock up additional benefits in these schemes cambridge.org) |
bojana |
251 |
11:56:35 |
rus-khm |
gen. |
выхлопная труба |
ទុយោបូម |
yohan_angstrem |
252 |
11:56:16 |
rus-khm |
gen. |
ставить клизму |
បូមលាមក |
yohan_angstrem |
253 |
11:55:59 |
rus-khm |
gen. |
брать кровь |
បូមឈាម |
yohan_angstrem |
254 |
11:55:40 |
rus-khm |
gen. |
надувать воздухом |
បូមខ្យល់ |
yohan_angstrem |
255 |
11:55:24 |
eng-ukr |
gen. |
clock up |
налічувати (to win or achieve a large number of similar things • this video clocked up 10m views cambridge.org) |
bojana |
256 |
11:55:12 |
rus-khm |
fig.of.sp. |
много есть |
បូម (жрать, нажираться) |
yohan_angstrem |
257 |
11:54:42 |
rus-khm |
fig.of.sp. |
жрать |
បូម (много есть) |
yohan_angstrem |
258 |
11:53:52 |
rus-khm |
fig.of.sp. |
брать взятки |
បូម |
yohan_angstrem |
259 |
11:53:22 |
rus-khm |
gen. |
всасывать |
បូម (насосом) |
yohan_angstrem |
260 |
11:53:01 |
rus-khm |
gen. |
надувать |
បូម (например, мяч) |
yohan_angstrem |
261 |
11:52:48 |
eng-ukr |
gen. |
clock up |
отримати (результат • But failing to act also means an employer risks clocking up a significant penalty until they put things right oxfordlearnersdictionaries.com) |
bojana |
262 |
11:52:18 |
rus-khm |
gen. |
качать |
បូម (о воздухе, жидкостях и т.п.) |
yohan_angstrem |
263 |
11:51:42 |
rus-khm |
gen. |
рессора автомобиля |
ចន្ទាសរថយន្ត |
yohan_angstrem |
264 |
11:49:16 |
rus-khm |
ichtyol. |
челас |
ត្រីចន្ទាសភ្លុក (рыба, Chelas siamensis) |
yohan_angstrem |
265 |
11:48:21 |
eng-ukr |
gen. |
clock up |
завоювати (нагороду • He has clocked up two medals cambridge.org) |
bojana |
266 |
11:48:14 |
rus-khm |
gen. |
тонкая кишка |
ពោះវៀនតូច |
yohan_angstrem |
267 |
11:47:26 |
rus-khm |
gen. |
кишечный сок |
រសពោះវៀន |
yohan_angstrem |
268 |
11:45:08 |
rus-khm |
gen. |
толстый кишечник |
ពោះវៀនធំ |
yohan_angstrem |
269 |
11:44:45 |
rus-khm |
gen. |
камера колеса |
ពោះវៀនកង់ |
yohan_angstrem |
270 |
11:44:27 |
rus-khm |
gen. |
кишки |
ពោះវៀនពោះតាំង |
yohan_angstrem |
271 |
11:43:59 |
eng-ukr |
gen. |
clock up |
досягнути (Our company clocked up a record number of sales this year oxfordlearnersdictionaries.com) |
bojana |
272 |
11:43:32 |
rus-khm |
gen. |
кишки |
ពោះវៀនបត់ចន្ទាស |
yohan_angstrem |
273 |
11:43:05 |
rus-khm |
gen. |
связка из 20 стеблей ротанга |
ចន្ទាស |
yohan_angstrem |
274 |
11:42:41 |
rus-khm |
gen. |
листовая рессора |
ចន្ទាស |
yohan_angstrem |
275 |
11:41:35 |
rus-khm |
gen. |
длительный период пользования |
អាយុកាលប្រើប្រាស់យូរ |
yohan_angstrem |
276 |
11:40:57 |
rus-khm |
gen. |
кричать |
ចំទាល |
yohan_angstrem |
277 |
11:39:44 |
eng-ukr |
gen. |
clock up |
проводити (час • He has clocked up more than 25 years on the committee collinsdictionary.com) |
bojana |
278 |
11:37:50 |
eng-ukr |
gen. |
clock up |
приносити (прибуток • The figures are expected to show that it clocked up a profit for the first three months of the year oxfordlearnersdictionaries.com) |
bojana |
279 |
11:37:42 |
rus-khm |
gen. |
громко |
ចន្ទាល |
yohan_angstrem |
280 |
11:37:23 |
rus-ger |
gen. |
знать по опыту |
aus eigener Erfahrung heraus wissen |
Ремедиос_П |
281 |
11:36:46 |
rus-ger |
gen. |
знать по опыту |
aus eigener Erfahrung wissen |
Ремедиос_П |
282 |
11:36:38 |
rus-khm |
poetic |
лунный свет |
ចន្ទាកា |
yohan_angstrem |
283 |
11:36:09 |
eng-ukr |
gen. |
clock up |
нарахувати (This app has already clocked up more than 130,000 downloads since its launch three weeks ago oxfordlearnersdictionaries.com) |
bojana |
284 |
11:32:17 |
eng-ukr |
gen. |
clock up |
здолати (відстань • On the trip we clocked up over 1 800 miles collinsdictionary.com) |
bojana |
285 |
11:30:42 |
eng-ukr |
gen. |
clock up |
набрати (to reach a particular amount or number • Rude taxi drivers clocked up a total of 239 offences in 1990 oxfordlearnersdictionaries.com) |
bojana |
286 |
11:30:14 |
rus-ger |
gen. |
говорить исходя из собственного опыта |
aus Erfahrung heraus sagen |
Ремедиос_П |
287 |
11:29:33 |
rus-ger |
gen. |
на опыте |
aus Erfahrung heraus |
Ремедиос_П |
288 |
11:28:35 |
rus-ger |
gen. |
учиться на собственном опыте |
aus Erfahrung heraus lernen (Ist halt etwas, was man selber aus Erfahrung heraus lernen muss) |
Ремедиос_П |
289 |
11:27:20 |
rus-ger |
gen. |
знать по опыту |
aus Erfahrung heraus wissen |
Ремедиос_П |
290 |
11:27:06 |
eng-ukr |
gen. |
clock up |
досягти (If you clock up a large number or total of things, you reach that number or total collinsdictionary.com) |
bojana |
291 |
11:26:33 |
rus-ger |
gen. |
по опыту |
aus Erfahrung heraus |
Ремедиос_П |
292 |
11:21:43 |
spa-ukr |
gen. |
tramo |
ділянка |
Anabelle007 |
293 |
11:15:29 |
rus-ger |
gen. |
первомайская демонстрация |
Erste-Mai-Kundgebung |
Ремедиос_П |
294 |
11:09:50 |
eng-ukr |
gen. |
clock up |
здобути (to gain or reach (a particular number or amount) • Our team has clocked up three gold medals merriam-webster.com) |
bojana |
295 |
11:05:55 |
rus-ger |
gen. |
временное улучшение |
vorübergehende Verbesserung |
Ремедиос_П |
296 |
11:05:37 |
eng-ukr |
avia. |
clock up |
налітати (набрати години польотів • He had clocked up a total of 630 hours in the air collinsdictionary.com) |
bojana |
297 |
11:02:57 |
eng-rus |
gen. |
Sweetpea |
милочка |
microfuchs |
298 |
10:51:11 |
eng-bul |
law |
yester-year |
миналата година |
алешаBG |
299 |
10:50:45 |
eng-bul |
law |
yester night |
миналата нощ |
алешаBG |
300 |
10:50:18 |
eng-bul |
law |
yester |
вчерашен |
алешаBG |
301 |
10:49:43 |
eng-bul |
law |
yen |
жажда |
алешаBG |
302 |
10:49:20 |
eng-bul |
law |
yen |
жадувам |
алешаBG |
303 |
10:48:47 |
eng-bul |
law |
yellowy |
жълтеникав |
алешаBG |
304 |
10:48:19 |
eng-bul |
law |
yellowish |
жълтеникав |
алешаBG |
305 |
10:47:47 |
eng-bul |
law |
yellow-belly |
страхливец |
алешаBG |
306 |
10:47:15 |
eng-bul |
law |
yellow cheese |
кашкавал |
алешаBG |
307 |
10:46:51 |
eng-bul |
law |
yellow amber |
кехлибар |
алешаBG |
308 |
10:46:24 |
eng-ukr |
gen. |
redefine |
переосмислювати (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
309 |
10:46:18 |
eng-bul |
law |
yell with fury |
викам от ярост |
алешаBG |
310 |
10:45:49 |
eng-bul |
law |
yell with pain |
викам от болка |
алешаBG |
311 |
10:45:20 |
eng-bul |
law |
yell |
викам |
алешаBG |
312 |
10:44:43 |
eng-bul |
law |
yearly |
ежегодно |
алешаBG |
313 |
10:44:11 |
eng-ukr |
gen. |
it is hardly a surprise |
і це не дивно (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
314 |
10:43:41 |
eng-bul |
law |
yearling |
едногодишен |
алешаBG |
315 |
10:42:31 |
eng-ukr |
sport. |
run laps |
бігати по колу (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
316 |
10:41:31 |
eng-ukr |
gen. |
bin bag |
пакет для сміття (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
317 |
10:40:54 |
eng-bul |
law |
year-long |
едногодишен |
алешаBG |
318 |
10:40:49 |
eng-ukr |
gen. |
makeshift |
імпровізований (зроблений нашвидку, без попереднього підготування bbc.com, bbc.com) |
bojana |
319 |
10:40:34 |
eng-ukr |
gen. |
fashioned |
виготовлений (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
320 |
10:40:25 |
eng-bul |
law |
yclept |
наречен |
алешаBG |
321 |
10:40:06 |
rus-ger |
bank. |
управлять счетом |
ein Konto verwalten |
Лорина |
322 |
10:39:49 |
eng-bul |
law |
Young Conservative YC |
млад консерватор (в Англия) |
алешаBG |
323 |
10:38:51 |
eng-bul |
law |
yawp |
кряскам |
алешаBG |
324 |
10:37:48 |
eng-bul |
law |
yarding |
складиране |
алешаBG |
325 |
10:37:17 |
eng-bul |
law |
yardage |
такса за използване на пристанищен склад |
алешаBG |
326 |
10:36:40 |
eng-bul |
law |
yard-wand |
мярка |
алешаBG |
327 |
10:36:01 |
eng-bul |
law |
yard-stick |
метър (пръчка за мерене) |
алешаBG |
328 |
10:35:46 |
eng-ukr |
fig.of.sp. |
soaked to the bone |
промоклий до кісток (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
329 |
10:35:37 |
eng-bul |
law |
yard-stick |
аршин |
алешаBG |
330 |
10:35:30 |
eng-rus |
pharma. |
methylthioninium chloride |
метилтиониния хлорид (ГФ РФ XV) |
ProtoMolecule |
331 |
10:35:01 |
eng-bul |
law |
yard-measure |
аршин |
алешаBG |
332 |
10:34:25 |
eng-bul |
law |
yard-bird |
новобранец |
алешаBG |
333 |
10:33:56 |
eng-bul |
law |
yard sale |
дворна разпродажба |
алешаBG |
334 |
10:33:22 |
eng-bul |
law |
yard |
двор (на къща) |
алешаBG |
335 |
10:32:28 |
eng-bul |
law |
yankeefied |
поамериканчен |
алешаBG |
336 |
10:31:47 |
eng-ukr |
gen. |
personal issue |
особисте питання (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
337 |
10:31:42 |
eng-bul |
law |
yank |
дръпвам силно, издърпвам |
алешаBG |
338 |
10:30:41 |
eng-bul |
law |
youth commitment |
задържане под стража на млад правонарушител |
алешаBG |
339 |
10:30:15 |
eng-bul |
law |
youth authority |
орган по въпросите на младежта |
алешаBG |
340 |
10:29:45 |
eng-bul |
law |
youth adviser |
съветник по въпросите на младежта |
алешаBG |
341 |
10:29:04 |
eng-bul |
law |
youth magistrate |
магистрат по дела за правонарушения на младежи |
алешаBG |
342 |
10:28:45 |
eng-ukr |
gen. |
give more responsibility |
підвищувати (he was given more responsibility as a "strategic super-head" overseeing two different schools – його підвищили, призначивши куратором двох різних шкіл bbc.com, bbc.com) |
bojana |
343 |
10:28:06 |
eng-bul |
law |
youthful mistakes |
грешките на младостта |
алешаBG |
344 |
10:27:36 |
eng-bul |
law |
you said so yourself |
ти сам каза това (за усилване) |
алешаBG |
345 |
10:27:04 |
eng-ukr |
ed. |
strategic super-head |
куратор (he was given more responsibility as a "strategic super-head" overseeing two different schools – його підвищили, призначивши куратором двох різних шкіл bbc.com, bbc.com) |
bojana |
346 |
10:26:58 |
eng-bul |
law |
yours ever |
твой (в края на писмо до близък приятел
) |
алешаBG |
347 |
10:26:13 |
eng-bul |
law |
yours affectionately |
твой (в края на писмо до роднина) |
алешаBG |
348 |
10:25:36 |
rus-hun |
cloth. |
женский домашний халат без рукавов |
otthonka (атрибут венгерской домохозяйки в 1960−80-х годах wikipedia.org) |
psabadosh |
349 |
10:25:21 |
eng-bul |
law |
you and yours |
ти и твоите близки (имуществото ти) |
алешаBG |
350 |
10:24:32 |
eng-ukr |
gen. |
teaching |
педагогічний (teaching regulator – педагогічний регулятор bbc.com, bbc.com) |
bojana |
351 |
10:24:27 |
eng-bul |
law |
youngster |
момче |
алешаBG |
352 |
10:23:27 |
eng-bul |
law |
youngish |
младичък |
алешаBG |
353 |
10:22:22 |
eng-bul |
law |
young blood |
млада кръв |
алешаBG |
354 |
10:21:58 |
eng-bul |
law |
young one |
момче |
алешаBG |
355 |
10:21:34 |
eng-bul |
law |
young family |
семейство с малки деца |
алешаBG |
356 |
10:20:58 |
eng-bul |
law |
young institution |
ново учреждение |
алешаBG |
357 |
10:20:48 |
rus-ger |
gen. |
не бросать |
dranbleiben (занятие • Oder es fällt dir schwer, dranzubleiben und das Erlernte zu üben und zu vertiefen?) |
Ремедиос_П |
358 |
10:20:34 |
eng-bul |
law |
young and old |
млади и стари |
алешаBG |
359 |
10:20:06 |
eng-bul |
law |
younger son |
по-малък син (който няма да наследи титла, имот) |
алешаBG |
360 |
10:19:14 |
rus-ger |
gen. |
не сдаваться |
dranbleiben (перед трудностями • Den wichtigsten Schritt haben Sie bereits geschafft. Jetzt gilt es, dranzubleiben. Das Rauchverlangen wird bei Ihnen hoffentlich schon etwas abgeflaut sein) |
Ремедиос_П |
361 |
10:18:48 |
rus-ger |
gen. |
не оставлять усилий |
dranbleiben |
Ремедиос_П |
362 |
10:17:08 |
eng-ukr |
gen. |
child |
підліток (неповнолітня особа • Jo was in the care system, known to be a vulnerable child – Джо була проблемним підлітком, перебувала під наглядом органів опіки bbc.com, bbc.com) |
bojana |
363 |
10:16:17 |
rus-ger |
gen. |
не переключать канал |
dranbleiben (ТВ, радио) |
Ремедиос_П |
364 |
10:16:06 |
eng-ukr |
gen. |
care system |
органи опіки (Jo was in the care system, known to be a vulnerable child – Джо була проблемним підлітком, перебувала під наглядом органів опіки bbc.com, bbc.com) |
bojana |
365 |
10:15:01 |
eng-ukr |
gen. |
vulnerable |
проблемний (Jo was in the care system, known to be a vulnerable child – Джо була проблемним підлітком, перебувала під наглядом органів опіки bbc.com, bbc.com) |
bojana |
366 |
10:13:02 |
eng-ukr |
gen. |
groom |
залицятись (to win the confidence of (a victim) in order to a commit sexual assault on him or her collinsdictionary.com, bbc.com, bbc.com) |
bojana |
367 |
10:11:18 |
eng-rus |
law |
offset the road damage caused by heavy trucks |
компенсировать вред, причиняемый автодорогам тяжёлыми транспортными средствами |
'More |
368 |
10:09:32 |
eng-rus |
law |
offset the road damage caused by heavy trucks |
возмещать вред, причиняемый дорогам тяжёлыми грузовиками (Supposedly the higher diesel tax is to offset the road damage caused by heavy trucks.) |
'More |
369 |
10:06:06 |
eng-rus |
pharma. |
dihydroergocristin mesilate |
дигидроэргокристина мезилат |
ProtoMolecule |
370 |
9:56:07 |
eng-rus |
pharma. |
dihydrocodeine hydrogen tartrate |
дигидрокодеина гидротартрат |
ProtoMolecule |
371 |
9:38:58 |
rus-ger |
philos. |
неподопечность |
Mündigkeit (термин Э.Ю.Соловьева) |
darwinn |
372 |
9:37:45 |
eng-rus |
disappr. |
bias |
предвзятая статья (также о книге, комментарии, ТВ передаче • The media lied to us so much during Сovid, hopefully people will not believe this kind of bias either. • предвзятая статья, которая отчаянно пытается сойти за объективную (из рус. источников) • Biased article!! Here we go again with the media left wing biased!!) |
ART Vancouver |
373 |
9:26:30 |
eng-bul |
law |
you all |
всички вие |
алешаBG |
374 |
9:26:10 |
eng-bul |
law |
you never can tell |
човек никога не знае |
алешаBG |
375 |
9:25:46 |
eng-bul |
law |
yoke of love |
любовни връзки |
алешаBG |
376 |
9:25:08 |
eng-bul |
law |
yieldingness |
отстъпчивост |
алешаBG |
377 |
9:22:43 |
eng-bul |
law |
yielding |
отстъпчив |
алешаBG |
378 |
9:22:13 |
eng-bul |
law |
yield up the ghost |
предавам Богу дух |
алешаBG |
379 |
9:21:39 |
eng-bul |
law |
yield a fortress |
предавам крепост |
алешаBG |
380 |
9:20:37 |
eng-bul |
law |
yield a point |
отстъпвам |
алешаBG |
381 |
9:20:26 |
rus-ita |
law |
а именно |
e specificamente (formando e sottoscrivendo i relativi atti; e specificamente:) |
massimo67 |
382 |
9:12:33 |
eng-bul |
law |
yield to pressure |
отстъпвам пред натиск |
алешаBG |
383 |
9:12:10 |
eng-bul |
law |
yield power |
отстъпвам власт |
алешаBG |
384 |
9:11:36 |
eng-bul |
law |
yet another problem family |
още едно проблемно семейство |
алешаBG |
385 |
9:11:11 |
eng-bul |
law |
yet another occasion |
още един повод |
алешаBG |
386 |
9:10:49 |
eng-bul |
law |
yet bigger, bigger |
още по-голям |
алешаBG |
387 |
9:09:25 |
eng-bul |
law |
yet another example |
още един пример |
алешаBG |
388 |
9:09:03 |
eng-bul |
law |
yet another attempt |
още един опит |
алешаBG |
389 |
9:08:34 |
eng-bul |
law |
yet another |
пореден |
алешаBG |
390 |
9:08:00 |
eng-bul |
law |
yet again |
още веднъж |
алешаBG |
391 |
9:05:31 |
rus-khm |
gen. |
связка |
បាច់ (например, стеблей тростника, веток и т.п. • связка из 20 стеблей ротанга បាច់ផ្ដៅចំនួន ២០) |
yohan_angstrem |
392 |
9:01:59 |
rus-por |
footb. |
угловой удар |
escanteio |
JIZM |
393 |
9:01:27 |
eng-bul |
law |
yesteryear |
миналата година |
алешаBG |
394 |
8:59:14 |
eng-bul |
law |
yesterday eve |
вчера вечерта |
алешаBG |
395 |
8:58:43 |
eng-bul |
law |
yesterday evening |
вчера вечерта |
алешаBG |
396 |
8:47:21 |
eng-rus |
tech. |
spread |
растянуть (напр.: • It's easier to pay off a $300,000 mortgage if you can spread those payments over 30 years instead of having to pay it off in just 25. Actually, it's not a technical term, here's a good example of its usage: "It's easier to pay off a $300,000 mortgage if you can spread those payments over 30 years instead of having to pay it off in just 25." – растянуть на 30 лет) |
ART Vancouver |
397 |
8:44:55 |
rus-por |
footb. |
капитан команды |
capitão do time |
JIZM |
398 |
8:43:24 |
rus-por |
footb. |
тренер |
técnico |
JIZM |
399 |
8:43:00 |
eng-bul |
law |
yessir |
блюдолизнича |
алешаBG |
400 |
8:42:49 |
eng-rus |
fire. |
source of combustion |
источник возгорания (identify the source of combustion – определить источник возгорания) |
ART Vancouver |
401 |
8:42:19 |
eng-bul |
law |
yes-man |
който се съгласява с всичко и всички |
алешаBG |
402 |
8:41:58 |
eng-rus |
law |
case |
основание иска (short for a cause of action, lawsuit, or the right to sue (as in • Does he have a case against Jones?" multitran.com) |
'More |
403 |
8:41:30 |
eng-bul |
law |
yeoman of the guard |
дворцов страж |
алешаBG |
404 |
8:40:54 |
eng-bul |
law |
yelp |
скимтя |
алешаBG |
405 |
8:39:59 |
eng-bul |
law |
yellow streak |
страх |
алешаBG |
406 |
8:39:23 |
eng-bul |
law |
yellowness |
страхливост |
алешаBG |
407 |
8:38:47 |
eng-bul |
law |
yellow-dog |
страхливец |
алешаBG |
408 |
8:38:13 |
eng-bul |
law |
yellowbelly |
пъзльо |
алешаBG |
409 |
8:37:41 |
eng-bul |
law |
yellow-bellied |
страхлив |
алешаBG |
410 |
8:37:18 |
eng-rus |
dat.proc. law |
consent withdrawal |
отзыв согласия (на обработку персональных данных • Оператор обязан прекратить обработку ПДн и уничтожить их в течение 30 дней с даты поступления отзыва согласия • What is consent withdrawal? – Withdrawal of Consent is a legal term that refers to the process by which a person withdraws their consent to the terms of a contract. The act of withdrawing consent allows you to break your agreement with another party and avoid any penalties associated with non-compliance.) |
'More |
411 |
8:36:54 |
eng-bul |
law |
yellow |
страхлив |
алешаBG |
412 |
8:36:46 |
rus-ger |
law |
действителен до |
gültig bis zum |
Лорина |
413 |
8:36:13 |
eng |
law, court |
IdHS |
Identity History Summary |
peuplier_8 |
414 |
8:36:11 |
eng-bul |
law |
yell refusal |
извиквам високо, че отказвам |
алешаBG |
415 |
8:35:30 |
eng-bul |
law |
yell to curses |
сипя клетви |
алешаBG |
416 |
8:34:59 |
eng-bul |
law |
yell with laughter |
заливам се от смях |
алешаBG |
417 |
8:34:28 |
eng-bul |
law |
yegg |
скитащ крадец |
алешаBG |
418 |
8:33:57 |
eng-rus |
nucl.pow. |
fuel salt |
топливная соль |
MichaelBurov |
419 |
8:33:53 |
eng-bul |
law |
yeasty |
повърхностен |
алешаBG |
420 |
8:33:08 |
eng |
|
grandfather's clock |
grandfather clock (grandfather clock; *grandfather's clock. The first is standard; the second is a variant form.GMAU) |
'More |
421 |
8:30:01 |
eng-rus |
nucl.pow. |
stable salt reactor |
жидкосоляной реактор |
MichaelBurov |
422 |
8:27:47 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
SSR |
stable salt reactor |
MichaelBurov |
423 |
8:27:24 |
eng |
misused |
grand-mother |
grandmother |
'More |
424 |
8:26:27 |
eng |
misused |
grand-father |
grandfather |
'More |
425 |
8:13:00 |
eng |
misused |
grand daughter |
granddaughter |
'More |
426 |
8:11:13 |
eng-rus |
dimin. |
grandson |
внучек |
'More |
427 |
8:08:07 |
eng-rus |
house. |
foldable food warmer |
складной подогреватель еды |
MichaelBurov |
428 |
8:04:31 |
eng-rus |
house. |
foldable food warming board |
складная доска для подогрева еды (Xiaomi Mijia) |
MichaelBurov |
429 |
7:58:08 |
rus-spa |
Peru. |
парковка |
playa |
Traductora_Komarova |
430 |
7:26:24 |
eng-bul |
law |
yeasty conscience |
неспокойна съвест |
алешаBG |
431 |
7:25:58 |
eng-bul |
law |
yeastiness |
неспокойство |
алешаBG |
432 |
7:25:11 |
eng-bul |
law |
yearning |
копнеж |
алешаBG |
433 |
7:24:19 |
eng-bul |
law |
yearn |
копнея |
алешаBG |
434 |
7:23:36 |
eng-bul |
law |
yearling bride |
тя е омъжена вече една година |
алешаBG |
435 |
7:23:04 |
eng-bul |
law |
years and years |
цяла вечност |
алешаBG |
436 |
7:22:31 |
eng-bul |
law |
year by year |
с всяка измината година |
алешаBG |
437 |
7:21:39 |
eng-bul |
law |
year in year out |
през цялата година |
алешаBG |
438 |
7:20:40 |
eng-bul |
law |
yea and nay |
и да и не |
алешаBG |
439 |
7:20:04 |
eng-bul |
law |
yawning |
прозяващ се |
алешаBG |
440 |
7:19:21 |
eng-bul |
law |
yawn |
прозявам се |
алешаBG |
441 |
7:18:36 |
eng-bul |
law |
yataghan |
ятаган |
алешаBG |
442 |
7:18:05 |
eng-bul |
law |
yashmak |
яшмак |
алешаBG |
443 |
7:17:17 |
eng-bul |
law |
yarn |
разказвам истории |
алешаBG |
444 |
7:16:27 |
eng-bul |
law |
yardman |
складов работник |
алешаBG |
445 |
7:15:57 |
eng-bul |
law |
yapper |
дрънкало |
алешаBG |
446 |
7:15:26 |
eng-bul |
law |
yammerer |
мърморко |
алешаBG |
447 |
7:14:47 |
eng-bul |
law |
yammer |
хленчене |
алешаBG |
448 |
7:14:01 |
eng-bul |
law |
yammer |
мърморя |
алешаBG |
449 |
7:13:27 |
eng-bul |
law |
yahooism |
простащина |
алешаBG |
450 |
7:12:53 |
eng-bul |
law |
yahoo |
дебелак |
алешаBG |
451 |
7:02:52 |
eng-rus |
disappr. |
absolute lawlessness |
полный беспредел (о преступлении • This is absolute lawlessness.) |
ART Vancouver |
452 |
6:53:47 |
eng-bul |
law |
xpostulate |
възразявам |
алешаBG |
453 |
6:53:16 |
eng-bul |
law |
xport |
износ |
алешаBG |
454 |
6:52:48 |
eng-bul |
law |
xplode |
експлодирам |
алешаBG |
455 |
6:52:14 |
eng-bul |
law |
xpert |
вещ |
алешаBG |
456 |
6:51:39 |
eng-bul |
law |
xhort |
зова |
алешаBG |
457 |
6:51:13 |
eng-bul |
law |
xhilaration |
бодрост |
алешаBG |
458 |
6:50:32 |
eng-bul |
law |
xhaust |
изморявам |
алешаBG |
459 |
6:49:58 |
eng-bul |
law |
xhalation |
дъх |
алешаBG |
460 |
6:49:27 |
eng-bul |
law |
xanthic |
жълтеникав |
алешаBG |
461 |
6:48:54 |
eng-bul |
law |
xultant |
ликуващ |
алешаBG |
462 |
6:48:20 |
eng-bul |
law |
xtrinsic |
външен |
алешаBG |
463 |
6:45:21 |
eng-bul |
law |
xenophobic authoritarian regime |
ксенофобски авторитарен режим |
алешаBG |
464 |
6:44:47 |
eng-bul |
law |
xenoglossy |
ксеноглосия (способност да говорим на език, който не сме чували) |
алешаBG |
465 |
6:43:47 |
eng-bul |
law |
xenogenetic |
принадлежащ към друг род |
алешаBG |
466 |
6:42:58 |
eng-bul |
law |
xx days' written notice |
изпращам писмено известие в срок от хх дни |
алешаBG |
467 |
6:41:59 |
eng-bul |
law |
xerox |
правя копие на ксерокс |
алешаBG |
468 |
6:41:19 |
eng-bul |
law |
xerography |
ксерография |
алешаBG |
469 |
6:40:31 |
eng-bul |
law |
xenophobic |
ксенофобски |
алешаBG |
470 |
6:39:43 |
eng-bul |
law |
xenophile |
ксенофил |
алешаBG |
471 |
6:38:52 |
eng-bul |
law |
xenomania |
чуждопоклонство |
алешаBG |
472 |
6:38:14 |
eng-bul |
law |
xanthous |
отнасящ се до светла раса (със светъл тен и жълтеникава коса) |
алешаBG |
473 |
6:37:04 |
eng-bul |
law |
xanthochroid |
със светъл тен и жълтеникава коса |
алешаBG |
474 |
6:36:12 |
eng-bul |
law |
xanthochroids |
хора от европеидната раса с руса или червена коса и сини очи |
алешаBG |
475 |
6:35:35 |
eng-bul |
law |
Xanthippe |
зла жена |
алешаBG |
476 |
6:34:56 |
eng-bul |
law |
x |
тайно влияние с неизчислими последици |
алешаBG |
477 |
6:27:15 |
eng-rus |
police |
Constitutional Sheriffs and Peace Officers Association |
Ассоциация конституционных шерифов и блюстителей порядка (The Constitutional Sheriffs and Peace Officers Association (CSPOA) is a political organization of local police officials in the United States who contend that federal and state government authorities are subordinate to the local authority of county sheriffs and police.) |
Dominator_Salvator |
478 |
6:14:15 |
eng-rus |
med. |
in-network provider |
медик или учреждение из числа сотрудничающих с определенным страховым планом (Перевод опистательный. Его можно укорачивать в завис. от контекста, напр. "сотрудничающие с нами медики и учреждения", "сотрудничающий с нами врач" и т.д. Перевод "сетевые" неправильный – см. в сообщениях об ошибках. См. также мои статьи "provider" в разделах "Медицина" и "Пояснение".) |
xx007 |
479 |
6:02:42 |
eng-rus |
med. |
chain pharmacy |
сетевая аптека (Это фрашиза: сеть аптек, работающих по определенной бизнес-модели. Например, в США это CVS, Walgreen, Rite Aid и т.д.) |
xx007 |
480 |
5:47:36 |
eng-rus |
st.exch. |
at an all-time high |
на самой высокой исторической отметке (be ~ – находиться ~ • While the stock market is currently at an all-time high, the reality of the lockdown has crushed small businesses, and we'll be seeing the effect of this for years to come, he predicted. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
481 |
5:46:52 |
eng-rus |
fig. |
at an all-time high |
достичь небывалого уровня (обычно is ~ • Distrust in the media and government is at an all-time high. This election coverage is putting it through the roof. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
482 |
5:45:20 |
eng-rus |
O&G, casp. |
plant plot plan |
карта завода |
Yeldar Azanbayev |
483 |
5:38:27 |
eng-rus |
fig. |
the books |
отчётность (о затратах на проект • BC Conservative Leader John Rustad says if elected his government would launch an investigation into the problem-plagued North Shore wastewater treatment plant. The project has experienced delays and ballooning costs and Rustad said an independent investigation is necessary because “it’s time to open up the books and figure out where this project went wrong.” A BC Conservative Party release said the investigation would ask: How did a project initially estimated to cost far less balloon into a $3.86 billion catastrophe? -- пора обнародовать отчётность / затраты • ... the duffel bags stuffed with dirty money that fuelled the drug crisis and housing mess, the slashing of health care workers, robbing ICBC and BC Hydro to make the books look great (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
484 |
5:38:12 |
eng-rus |
med. |
nursing home |
центр сестринского ухода (Это НЕ дом престарелых и НЕ дом хроников. В такие центры американцы помещают больных, нуждающихся в длительном уходе или лечении. Это делают, чтобы не тратиться на содержание в больнице. Срок пребывания в нем чаще всего ограничен, т.е. это НЕ интернат. При необходимости пациентов выписывают в более дешевое учреждение (много там есть уровней ухода).) |
xx007 |
485 |
5:26:53 |
eng-rus |
disappr. |
creepy |
зловещего вида (о внешности • "I know this isn't a particularly insightful comment on the debate, but I thought Eby is just creepy." "Unfortunately, Eby's campaign is not about policy, just about smears." (vancouversun.com) -- в нём есть что-то зловещее) |
ART Vancouver |
486 |
4:57:49 |
eng-rus |
sarcast. |
silly goose |
глупая гусыня (Oh Ronda, you silly goose you.) |
ART Vancouver |
487 |
4:53:42 |
eng-rus |
disappr. |
bias |
заказная статья (также о книге, комментарии, ТВ передаче • The media lied to us so much during Сovid, hopefully people will not believe this kind of bias either.) |
ART Vancouver |
488 |
3:53:20 |
eng-rus |
neol. |
gaslight |
сбить с толку (Gaslighting is a form of psychological abuse or manipulation in which the abuser attempts to sow self-doubt and confusion in their victim's mind. (Newport Institute) | The expression, which derives from the title of the 1944 film Gaslight, became popular in the mid-2010s. • "Tin foil hat party." "Cloud seeding is well known to be taking place everywhere in North America. This isn’t a conspiracy theory. They’re just trying to label it as one. To create the weather manipulating effects, they use silver iodide and other heavy metals which float into the groundwater and lakes and rivers. This isn’t tinfoil hat, conspiracy theory. This is actual facts that the federal agencies admitted to, they are calling it ‘chemtrails’ to gaslight you, this world is not what it seems." youtube.com • The local media are full blown gaslighting their audience.) |
ART Vancouver |
489 |
3:49:52 |
eng-rus |
gen. |
take bets |
принимать ставки (The Conservatives are going to utterly ragdoll that Marxist sac Eby and his entire party in 10 days. I’m taking bets. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
490 |
3:25:35 |
eng-rus |
elect. |
term of office |
срок пребывания партии у власти (Президент России Дмитрий Медведев считает, что нахождение политической силы у власти в течение восьми лет не является большим сроком для партии. Приводя примеры сроков пребывания партий у власти в мире, Медведев напомнил ФРГ, где порядка 20 лет у власти находились христианские демократы, в Японии -- 38 лет либеральные демократы, а в Англии -- порядка 18 лет консерваторы. (interfax.ru) • Furstenau closed her part in the debate by pleading with voters to give the Greens the balance of power in a minority legislature. Her tirade against Rustad left no doubt that, were the Greens given the opportunity, they would prop up Eby and the NDP for another term of office. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
491 |
3:11:12 |
eng-rus |
gen. |
surpass the goal |
превысить поставленную цель (сбора средств и т.п. • As of publication time, a total of $35,235 had been raised for the family, surpassing the $35,000 goal.
The funds raised will help buy much-needed medications, food and furniture for their future. (nsnews.com)) |
ART Vancouver |
492 |
2:37:03 |
eng-rus |
fig. |
common refrain |
старая песня («Ведь я твой, батюшка», — завёл было старую песню Алексей, но отец перебил его. (Мельников-Печерский, «В лесах») storeys.com • A common refrain among the development industry in Metro Vancouver is that we have no land to build on. This is true in the sense that we don't have much untapped "greenfield" land that can be developed. But walk around cities across the region and you will see plenty of vacant pieces of land that appear ripe for development, but have been mysteriously dormant for years.) |
ART Vancouver |
493 |
2:35:00 |
eng-rus |
fig. |
common refrain |
обычная песня («День прошатался невесть где, а делов неделанных ворох, — заводит дед обычную песню. — Хошь двор вымети, что ли.» (из рус. источников) storeys.com • A common refrain among the development industry in Metro Vancouver is that we have no land to build on. This is true in the sense that we don't have much untapped "greenfield" land that can be developed. But walk around cities across the region and you will see plenty of vacant pieces of land that appear ripe for development, but have been mysteriously dormant for years.) |
ART Vancouver |
494 |
2:33:44 |
eng-rus |
gen. |
very start of the day |
самое начало дня (In the 24-hour time notation, often used in schedules, military, and anywhere where ambiguity must be minimized, "0:00:00" clearly indicates the very start of the day.) |
Alex_Odeychuk |
495 |
2:22:37 |
eng-rus |
zool. |
aquatic animal |
водоплавающее животное (What are the 10 aquatic animals' names? Shark, Octopus, Sea Horse, Turtle, Starfish, Crab, Goldfish, Sea Lion, Squid, Seals, Crayfish, Dolphin. (amazon.com)) |
ART Vancouver |
496 |
2:18:42 |
eng-rus |
nat.sc. |
pedestrian approach |
тривиальный подход |
Oleksandr Spirin |
497 |
1:40:32 |
rus-ger |
gen. |
торговый маркетинг |
Handelsmarketing |
SKY |
498 |
1:25:20 |
eng-rus |
unit.meas. |
with a precision of nanoseconds |
с точностью до наносекунды (be measured with a precision of nanoseconds — измеряться с точностью до наносекунды) |
Alex_Odeychuk |
499 |
1:22:36 |
por |
abbr. agric. |
CGC/MAPA |
Cadastro Geral de Classificação do Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento (может быть написано также (CGC-MAPA). Бразилия.) |
Nectarine |
500 |
0:54:03 |
eng-rus |
textile |
stroke length of yarn guide |
длина нити нитераскладчика |
'More |
501 |
0:47:43 |
eng-rus |
math. |
be calculated using the formula |
рассчитываться по формуле (it is calculated by the formula vs it is calculated using the formula
Both phrases are correct and commonly used in English. They can be used interchangeably to indicate the method by which something is calculated. The choice between "by" and "using" is a matter of personal preference or style. • The area of a trapezoid is calculated using the formula below, where A is the area of the trapezoid, b1 and b2 are the bases of the trapezoid, and h is the ...) |
'More |
502 |
0:45:27 |
eng-rus |
math. |
be calculated by the formula |
рассчитываться по формуле (Relative expressions were calculated by the formula 2−∆∆Ct.) |
'More |
503 |
0:41:28 |
eng-rus |
law |
indexation rules |
правила индексации (Under current indexation rules, only certain long-term capital gains such as property can be used to avail the benefit of indexation.) |
'More |
504 |
0:38:30 |
eng-rus |
law |
non-indexed part |
неиндексируемая часть (As regards the payment mechanism, the annual fee has an indexed part and a non-indexed part and is divided in 12 monthly instalments.) |
'More |
505 |
0:37:59 |
eng-rus |
law |
indexed part |
индексируемая часть (As regards the payment mechanism, the annual fee has an indexed part and a non-indexed part and is divided in 12 monthly instalments.) |
'More |
506 |
0:23:20 |
rus-spa |
gen. |
алень |
sacolargo |
YuriTranslator |
507 |
0:23:04 |
eng-rus |
textile |
wound yarn |
намотанная пряжа (wound yarn – Yarn wound in cylindrical, conical or other suitable form. iso.org • намотанная пряжа – Пряжа, намотанная в цилиндрической, конической или другой подходящей форме.) |
'More |
508 |
0:21:08 |
eng-rus |
textile |
cop winding |
намотка початком (cop winding – Winding with traverse displacement (see 3.6.8) always in the same direction, the wind ratios (see 3.8.1) in the two directions of the stroke being different or equal. The yarn layers have the shape of cones; they can all be identical. The cop package can be considered as being obtained by building up yarn layers superimposed in the axial direction of the former. • намотка початком – Это намотка со смещением траверса (см. 3.6.8) всегда в одном и том же направлении и с постоянным передаточным отношением намотки (см. 3.8.1) в двух направлениях хода, одинаковых или различных. Слои пряжи имеют форму конуса; они все могут быть идентичными. Паковка початком может рассматриваться как паковка, полученная наложением слоев пряжи в осевом направлении формирующего устройства (патрона). iso.org) |
'More |
509 |
0:13:10 |
eng-rus |
textile |
wind ratio and package density |
передаточное отношение намотки и плотность паковки (iso.org) |
'More |
510 |
0:11:38 |
eng-rus |
textile |
traverse displacement |
смещение траверса (traverse displacement – The displacement of the traverse in the direction of a generator of the former or the package: iso.org • смещение траверса Смещение траверса в направлении образующей формирующего устройства или паковки достигается : — изменением длины хода, или — перемещением точек, в которых изменяется движение нитераскладчика, причем, длина траверса обычно остается постоянной, или — поочередным применением двух этих методов.) |
'More |
511 |
0:10:23 |
eng-rus |
textile |
traverse lengthening |
удлинение траверса (traverse lengthening – Traverse in which the amplitude of movement of the yarn guide (or guiding device) progressively increases and in consequente the traverse length of the package increases progressively. // удлинение траверса – Траверс, в котором амплитуда движения нитераскладчика (или направляющего устройства) постепенно увеличивается и, следовательно, длина траверса паковки также постепенно возрастает. iso.org) |
'More |
512 |
0:09:16 |
eng-rus |
textile |
traverse shortening |
сокращение траверса (traverse shortening – Traverse in which the amplitude of movement of the yarn guide (or guiding device) progressively decreases and in consequence the traverse length of the package decreases progressively. // сокращение траверса – Траверс, в котором амплитуда движения нитераскладчика (или направляющего устройства) постоянно уменьшается и, следовательно, длина траверса паковки также постепенно уменьшается. iso.org) |
'More |
513 |
0:07:32 |
eng-rus |
textile GOST. |
constant traverse |
постоянный траверс (constant traverse – Traverse In which the amplitude of movement of the yarn guide (or guiding device) Is constant and In consequence the traverse length of the package is constant. // постоянный траверс – Траверс, в котором амплитуда движения нитераскладчика (или направляющего устройства) постоянна и, следовательно, длина траверса также является постоянной. iso.org) |
'More |
514 |
0:05:31 |
rus-ita |
nautic. |
баталёр |
cambusiere |
Avenarius |